中秋节快乐

水调歌头

苏轼

明月几时有,
把酒问青天。
不知天上宫阙,
今夕是何年。
我欲乘风归去,
又恐琼楼玉宇,
高处不胜寒,
起舞弄清影,
何似在人间。

转朱阁,
低绮户,
照无眠。
不应有恨,
何事长向别时圆。
人有悲欢离合,
月有阴晴圆缺,
此事古难全。
但愿人长久,
千里共婵娟。

Prelude to Water Melody
The Mid-autumn Festival

How long will the full moon appear?
Wine cup in my hand, I ask the sky.
I do not know what time of year
‘T would be tonight in the palace on high.
Riding the wind, there I would fly,
Yet I’m afraid the crystalline palace would be
Too high and cold for me.
I rise and dance, with my shadow I play.
On high as on earth, would it be as gay?

The moon goes round the mansions read
Through gauze-draped windows to shed
Her light upon the sleepless bed.
Against man she should have no spite.
Why then when the people part, it she oft full and bright?
Men have sorrow and joy; the part of meet again;
The moon is bright or dim and she may wax or wane.
There has been nothing perfect since the golden days.
So let us wish that man
Will live long as he can!
Though mile apart, we’ll share the beauty she displays.

(By Qiuhong ZHANG)

点击下载 水调歌头

. This entry was posted on Friday, October 6th, 2006 at 13:07:37 and is filed under 生活.
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

:) :( :(( 8-) :^) :o |-) :| :p *-) ;) :s :$ (y) (n) more »